Raport despre blogosferă. Sonete Shakespeare

Blogul Sonete Shakespeare al lui Laurean Gherman

Blogul Sonete Shakespeare al lui Laurean Gherman

Astăzi vă vorbesc despre blogul unui prieten pe care l-am cunoscut virtual cu ceva ani înainte de a-l vedea în carne şi oase. Laurean e un tip talentat, cult şi meticulos, un poet adevărat atât la vedere cât mai ales în interior, deşi practică (sic!) o meserie aparent îndepărtată de poezie. Chiar dacă eram prevenit de latura lui poetică profundă, am rămas paf atunci când mi-a destăinuit că marea lui pasiune o reprezintă sonetele lui nenea Will.

Am fost mândru când mi-a încredinţat spre publicare pe acest  blog a câtorva traduceri marca Laurean şi atunci când s-a iscat pe pagina mea de Facebook, la un moment dat, o mică dezbatere* despre cum a tradus o anumită expresie.

Ceea ce vreau să spun este că blogul lui Laurean, chiar dacă nu e alimentat atât de des cu texte noi pe cât şi-ar dori el şi cititorii lui, e un loc de evadare din porcăriile cotidiene. Un loc sensibil, din care răzbate poezia şi strădania. Sunt sigur că vă veţi simţi dintr-o dată prieten cu el. Şi vă spun un secret: îi veţi face o mare bucurie dacă veţi comenta traducerile lui, dacă veţi intra în joc şi îi veţi propune variante. Nu e orgolios (având, fireşte, o doză acceptabilă de orgoliu, ca orice poet) şi apreciază constructiv orice critică.

Blogul lui Laurean nu e unul care să spargă topurile, e unul care să mângâie suflete sensibile. Recomand, aşadar!

P.S. Laurean îşi publică traducerile pe blogul pe care vi-l prezint astăzi, pe pagina-i de Facebook (există un buton „like” acolo 🙂 )şi în alte locuri (de exemplu, pe blogul meu – n-a mai făcut-o de multicel – şi pe reţaualiterară).

______________________________________________________________________________________________________________________________________________________

* Disputa de atunci pornise de la versurile ”Ochii și inima îmi sînt în sfadă, / Cum să te-mpartă de le e să te vadă” despre care un cititor, amic de-al meu (nu doar pe FB) aprecia că sunt o traducere mai bună decât cea a lui Laurean („Sunt inimă şi ochi încăieraţi, / Izbânda de-a te fi avut s-o-mpart„).

Răspunsul lui Laurean – citabil în totalitate:

„Îi mulţumesc lui C.V. pentru intervenţie şi îl aştept şi cu altele, aici.

Am însă câteva precizări referitoare la de ce nu pot lua în calcul „sfadă” pentru „mortal war”. Termenul rezonează mai mult cu gâlceava din curtea lui Topârceanu din „Un duel” sau cu o rimă coşbuciană, decât cu „războiul crunt”, „lupta crâncenă” a ochiului şi inimii la W.S. Ambele expresii de mai sus au avut locul lor în variante intermediare ale traducerii, dar am preferat încăierare din raţiuni de rimă.

De asemenea, C. sugerează că vederea iubitei se va petrece sau că inima şi ochiul se vor certa, în caz că o vor (mai) vedea. Sunt de acord că persoana I (s-o împart) poate să nu fie justificată; am luat ca premisă că în războiul total dintre inimă şi ochi există un arbitru, auctorial, înainte de a interveni juriul format din „thoughts” – aici, cugete. Dar „conquest” este o acţiune trecută, persoana a fost cucerită/văzută (am spus eu avută), deci acţiunea nu urmează să…

Aceste două versuri traduse sunt dovada pentru C. că el înţelege sonetul, spre deosebire de mine, cum sună de fapt finalul intervenţiei lui. Îl invit cu drag să îşi continue analiza pentru că, nu-i aşa, diferenţa între o carte şi o pagină FB o face tocmai interactivitatea. Cum invit pe oricine are ceva de spus despre oricare dintre sonete. Pentru că sunt… infinite. Şi mai ales magice.”

Ulterior, el adaugă:

„Cea mai mare problemă a cruntei bătălii este că „mortal war” are accentul /-/. Or, dacă „rezolvi” din prima un sonet prin a nu-i respecta metrica, nu mai sună shakespearian. In a doua strofă nu se pune întotdeauna, primele sonete au avut şi la Marele Will endecasilab, dar provocarea este să îl respecţi.”

Anunțuri

5 Trackbacks to “Raport despre blogosferă. Sonete Shakespeare”

Lasă un răspuns

Completează mai jos detaliile tale sau dă clic pe un icon pentru a te autentifica:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare / Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Google+

Comentezi folosind contul tău Google+. Dezautentificare / Schimbă )

Conectare la %s

%d blogeri au apreciat asta: